Otello på Uppsala universitet – synopsis

otellouppsalauniversitet
Desdemona Emma Vetter och Otello Michael Weinius

Otello på Uppsala universitet – synopsis

Kompositör och librettist

Musik: Giuseppe Verdi|Text: Arrigo Boito efter Shakespeare

Libretto

Här kan du hämta hem librettot till Otello på italienska DEUTSCH ESPANOL

Premiär

Urpremiär på Teatro alla Scala i Milano den 5 februari 1887.Sett föreställningen: Uppsala Universitets Aula i juni 2010

Recensioner

Här kan du läsa mina och andras tankar om föreställningen

Produktionsteam

|Dirigent: Stefan Karpe|Regissör: Wilhelm Carlsson|Kostym: Ann-Mari Antilla|Ljusdesign: Per-Johan “PJ” Jansson|Mask: Anna Lilja och Johanna Rönnbäck|

Operaroll, rösttyp och sångare

RollRösttypSångare
Otello,morisk befälhavaretenorMichael Weinius
Jago,Otellos fänrikbarytonFredrik Zetterström
Desdemona,Otellos hustrusopranEmma Vetter
Emilia,Jagos hustru och Desdemonas kammarjungfrumezzosopranKatarina Leoson
Roderigo,en venetiansk ädlingtenorFredrik Annmo
Lodovico,republiken Venedigs sändebudbasJohan Schlinkler
Cassio,löjtnanttenorKarl Rombo
Montano,Cyperns tidigare ståthållare, numera officerbasbarytonAndreas Franzén
En häroldbarytonFolke Tersman

AKT 1

DRAMAT UTSPELAR SIG PÅ 1500-TALETS CYPERN. DET ÄR NATT OCH SCENEN FÖR FÖRSTA AKTEN ÄR HAMNEN UTANFÖR SLOTTET.

Cypern styrs av Venedig, och dess nya guvernör är fältherren Otello. En våldsam storm härjar och folkmassorna ser hur Otellos skepp trotsar vädrets makter och lyckas angöra hamnen. Bland de väntande soldaterna finns Otellos löjtnant Jago. Han hatar sin befälhavare för att han blivit förbigången i karriären; Cassio har blivit utnämnd till kapten istället för honom. Folket jublar när Otello stiger i land och neddelar att den turkiska flottan har besegrats. Staden förbereder sig för fest, medan Jago lägger en plan som skall krossa Otello. Han talar med den venetianska adelsmannen Roderigo, som är förälskad i Otellos hustru Desdemona. För Roderigo antyder Jago att även Cassio, den nya kaptenen, älskar henne. I festens yra lyckas Jago supa Cassio full, och ett slagsmål inleds mellan Cassio och Roderigo. Bråket stoppas av öns tidigare guvernör Montano, som dock i misshugg skadas av Cassio.

Jago slår alarm och hela staden är snart i fullt uppror.

Otello träder ut ur slottet för att återställa lugnet. Jago kastar skulden på Cassio. Otello blir ännu mer upprörd när även hans älskade Desdemona träder in på scenen

Che? La mia dolce Desdemona anch´essa per voi distolta da’ suoi sogni? Cassio, non sei piii capitano. (Väd? Har även min ljuva Desdemona väckts uar sina drömmar? Cassio, du är inte längre kapten!)

Cassio är nu degraderad och Jago gläder sig. Otello stannar för att försäkra sig om att lugnet återställts och att alla har lämnat slottets befästningar. Till sist är Otello och Desdemona ensamma, och akten slutar med en kärleksscen. Natten är sen. Otello utbrister: Un bacio … ancora un bacio! Gia la pleiade ardente al mar discende. (En kyss… ännu en kyss! Redan sjunker de lågande Plejaderna i havet.)

Med armarna om varandra återvänder paret till slottet.

AKT 2

AKTEN UTSPELAR SIG I EN AV SLOTTETS SALAR, DÄR EN DÖRR -LEDER UT I TRÄDGÅRDEN.

Jago tar nästa steg i sin hemliga plan och töreslår Cassio att han skall vända sig till DesIemona och be henne lägga ett gott ord rör lonom inför Otello. Jago utvecklar sin cyniska livshållning i en förvänd trosbekännelse. I sin monolog säger han: Credo in un Dio crudel che m’ha creato simile a se e che nell´ira io nomo. (Jag tror på en grym Gud som har skapat mig till sin egen avbild och som jag nämner i vrede.) och Credo che il giusto é un istrion beffardo e nel viso e nel cuor; che tutto é in lui bugiardo, lagrima, bacio, sguardo, sacrificio ed onor. [Jag tror att den rättfärdige är en narraktig skådespelare i uppsyn och hjärta; att allt i honom är lögn: tårar, kyssar, ögonkast, offer och heder.)

Desdemona och Jagos hustru Emilia kommer för en promenad i trädgården, och Jago uppmanar Cassio att söka upp Desdemona. Otello träder in på scenen och får syn på sin hustru och sin degraderade kapten tillsammans i trädgården. Snart lyckas Jago få Otello att börja tvivla på Desdemona. Svartsjukan vaknar och Otello misstänker att det pågår en kärleksaffär mellan hans hustru och Cassio. Jago låtsas varna Otello för svartsjukans faror: Temete, signar, la gelosia! È un’idra fosca, livnda, cieca, col suo veleno se stessa attosca,vivida piaga le squarcia ilseno. (Akta er, herre, för svartsjukan! Den är ett mörkt monster, likblått, blint,förgiftat av sitt eget gift, med smärtande sår i sönderslitet bröst.)

Desdemona hyllas av folket som spelar, sjunger och skänker henne blommor. Men strax vänds all glädje i sin motsats. Otello blir upprörd när Desdemona talar väl om Cassio och försöker få sin make att ta honom till nåder. Otello vägrar. Otello kan inte hålla tillbaka sina missankar, och alla Desdemonas försäkringar om kärlek är förgäves. Desdemona vill knyta sin näsduk kring Otellos värkande tinningar, men han slänger den på marken. Emilia plockar dock upp den, men Jago tar den bryskt ifrån henne och gömmer den.

Jago antyder att han hört Cassio mumla Desdemonas namn i sömnen. Dessutom har Jago sett hennes näsduk i Cassios hand.

Otellos svartsjuka är ohjälpligt väckt.

AKT 3.

SLOTTETS STORA SAL.

De venetianska ambassadörerna är på väg till Cypern, och deras skepp har siktats av väktarna. Desdemona försöker ännu en gång få Otello att förlåta Cassio, men Otello kräver istället att Desdemona skall visa honom sin näsduk. Eftersom hon inte kan det anklagar Otello Desdemona för att vara lättfärdig och otrogen. Han stöter henne ifrån sig. Ensam klagar han över sin förlorade lycka.

Jago inträder och ber Otello gömma sig. Cassio är nämligen på väg och Jago skall få bonom att avslöja sig. Medan Otello lyssnar talar de två om Cassios älskarinna, och Otello luras tro att samtalet handlar om Desdemona. Dessutom visar Cassio näsduken. Vem den hemliga beundrare är som skickat den till honom vet Cassio dock inte.

Otello utbrister: Tutto è spento! amore e duol. L´alma mia nessun più smuova. (Allt är förbi! All kärlek och all smärta! Aldrig mer skall min själ beröras.)

Nu svär han att döda Desdemona för hennes otrohets skull.

De venetianska ambassadörerna har stigit and. Otello är efterfrågad i Venedig och får order att återvända och att överlämna makten på Cypern till Cassio. Otello blir allt mer oberäknelig i sin sjuka misstro, och han hotar slå Desdemona. Medan ambassadörerna i vanmakt ser på slänger han till sist omkull Desdemona på golvet.

Jago tar det slutliga steget i sin intrig och manar Roderigo att mörda Cassio. Alla i slottet är upprörda; skräcken inför Otello blir allt starkare och alla flyr. Otellos tal blir alltmer osammanhängande och slutligen faller han medvetslös omkull.

Folket på Cypern hörs i bakgrunden. De vet inget om vad som försiggår och hyllar fortfarande öns härskare: Evviva! Evviva Otello! Gloria al Leon di Venezia! (Leve! Leve Otello! Vi hyllar Venedigs lejon.)

Vid Otellos avsvimmade kropp står ensam den triumferande Jago. Han gör en gest mot den livlösa gestalten på golvet och utbrister föraktfullt: Ecco il Leone! (Se här lejonet!)

I bakgrunden hörs fortfarande folkmassorna: “Viva! Viva! Viva Otello!”

AKT 4.

DESDEMONAS SOVRUM.

Med hjälp av Emilia gör Desdemona sig färdig att gå till sängs. Hon är förtvivlad över Otellos uppträdande mot henne och kan inte förstå orsaken. I hennes minne klingar videvisan, en gammal sång som hennes mors kammarjungu hade sjungit när hennes älskade lämnade henne. Emilia lämnar Desdemona som faller på knä vid bönstolen. När hon avslutat sina aftonböner somnar hon.

Otello träder in i sängkammaren genom en hemlig dörr. Han ser på Desdemona, släcker ljuset, gör en upprörd gest, lyfter sängomr ljuset, gör en upprörd gest, lyfter sängomhänget och betraktar henne länge. Så kysser han henne, först en gång, sedan flera gånger.

Hon vaknar.

Otello anklagar henne för att ha varit otrogen, och bryr sig inte om när hon försäkrar att hon är oskyldig – han har ju sett näsduken. Desdemona ber för sitt liv. Hon ber att få leva en natt, en timme, ett ögonblick till eller åtminstone så länge att hon hinner be Ave Maia. Otello vägrar och kväver henne.

Emilia återvänder till rummet och berättar att Roderigo blivit dödad när han försökte mörda Cassio. Desdemonas röst hörs från ingen: “Orättvist mördad…” Emilia ser vad som hänt, och ropar högt i sin förtvivlan. I sina sista andetag säger Desdemona att ingen är skyldig till hennes död. Men Otello tar på sig skulden och förklarar för Emilia att han är den om dödat henne – hon var ju Cassios hora.

Fråga bara Jago!

Allt står nu klart för Emilia. Jago och andra män strömmar in i sängkammaren. Emilia ställer Jago till svars och förklarar att näsduken hade han slitit ur hennes hand. Otello har dödat en oskyldig. Jago flyr. Otello förstår plötsgt vad som skett och hur han bedragits. Han kysser sin döda hustru och utbrister: E tu… come sei pallida! e stanca, e muta, e bella, pia creatura nata sotto maligna stella. (Och du … så blek du är! och trött och tyst och skön, fromma varelse, född under en ond stjärna.)

Han ger sig själv ett dödande dolkhugg. Hans sista ord återknyter till den förlorade lycka han en gång upplevde under Medelhavets stjärnhimmel: Un bacio …un bacio ancora ah! …un altro bacio … En kyss … Än en kyss … Åh! Ännu en kyss …

 

 

Sammanställt av Mogens H Andersson

 

 

Related posts